『新基督山伯爵电影』介绍:
影(yǐng )片《基(🐕)督山伯(bó )爵(jué )》哪(nǎ )个(gè )版本(🏖)最经(jīng )典??
1、相对来说杰拉(⏩)(lā )尔·德帕迪(dí )约版(🥃)比较(🚻)好。最老(lǎo )的版本缺少(🍣)(shǎo )了唐格拉尔这个最主要的反派(pài ),精彩程度打折;好莱(lái )坞版完(wán )全是瞎掰,几乎糟蹋了这部(bù )经典之作。
2、我个人认为法国的(🐆)《基》比较好, 法国影片明显忠于原著,而且力图从每个细节再现十(shí )九世纪的法(fǎ )国,无(🆔)论是(shì )马车,房子还是服装,甚(shèn )至连餐(cān )具都十分(fèn )讲究。
3、有哇,1999法语版热拉(lā(🥣) )尔·德帕迪约演的最经典,我看过。
4、所以我推荐你看1998年版(bǎn ),它是法国/德国/意大利 合拍的,片长7小时左右,没错(cuò )就(jiù )是7小(xiǎo )时左右。
电影《基督山(shān )伯爵》最新版本都(dōu )是谁演的
1、《新基督山伯爵》的演员阵容或许不(bú )算豪华,男(⬇)(nán )主角詹姆斯·卡维泽从配(pèi )角晋升为(wéi )主角(⛲),这在他的作品《黑洞频率》、《细细的(de )红线》和《天使(shǐ )之眼》中并未展(zhǎ(🍥)n )现出主(zhǔ )角风采。他的晋升表明了他具备足够的实力,让我们期待他在(🛫)本片中的(de )表现。
2、英文别名:The Count of Monte Cristo基督山伯(🚬)爵法国电影版剧照(✍) 资源类型:DVDRip 版本:中法双语(全(🖨)4集)发行时间(🚷):1999年 演员:热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区(🖐)(qū ):法国 语言:普通话,法语 内容提要(yào ) 该片(piàn )根据(jù )法国(guó )著名(🚭)作家大仲马的同名长篇小说改编(♊),描(miáo )写的是法(fǎ )国波旁(💕)王(⬛)朝时期发生的一(yī )个报恩复仇的故事。
3、小说中为数不多的下层人物也不见得更好(💇):卡德(dé )鲁斯和他的妻子,以及贝内德托,都是(shì )像(🥑)维尔福和(hé )唐格拉斯那(nà )样的罪(zuì )犯。从思想(xiǎng )上说,大仲马正是(shì )在这里与《巴(bā(😓) )黎的秘密》、《流浪的犹太人》截然(rán )不同。他提出(chū )的解决办法是不一样的(de ),有梦想的性质(🌙)。
4、通俗历(📘)史小说(shuō )《基督山伯爵(💢)》为法国著名作家大仲马的代表(biǎo )作,中国也有一部这样的(👗)影视作品,改编自《基督山伯爵》(其实就是照搬,当然不是前一段特别火(👞)的《琅(🎊)琊榜》,其实它(tā )也是抄袭(xí )的《基督山伯爵》,如果你看过肯定(dìng )看(kàn )出来剧情的相似之处),我要说的是,电视剧《传奇之王(wáng )》。
5、而(ér )第二版的导演雷尼·(💏)哈林说:(🍓)“由于1973年的影片是世界上最著名的(🎛)恐怖电影,所以(🚮)他们((🤩)制作公司MorganCreek)认为前传的关键(jiàn )就是要绝对(👐)忠实(shí )于1973年的原作。他(🕟)们希望(wàng )影片(piàn )能取得绝(⛸)对(duì )的成功,并且要包括原作的(de )所有要素。我想这就是他们对以前的剧本(běn )和影片(保罗施瑞德拍摄(🌕)的)不满意的原因。
6、(🔁)应该是大(dà )仲马的《基督山伯(bó )爵》改编电(diàn )影。电影版《基督山伯爵》至少拍过5次不止。你说很(㊙)(hě(📓)n )老的版本。估计是61年(nián )克劳特·乌当(dāng )-拉哈导演的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在(zài )国内上映过,孙道(dào )临、毕克等经典配(pèi )音。
电(diàn )影新基督山伯爵与原著情(qíng )节上的区(qū )别
电影版本跟原著(❣)不一样。跟绝(jué )大部分改编小说的(de )电影一样(yàng ),《基督山伯爵》为了适(shì )应(yīng )电影的时间控制、场景布置等问(wèn )题,也有不小的改动(🚾)。毕(🏈)竟(jìng )书页上和荧幕表现(🔵)东西的难度不(🆓)一样。
是的,美国(guó )电影版基督山伯爵和原著有很大出入。唐格(🤮)拉尔在(㊗)原著里是法老号船上的会计,是典型的(🎉)(de )阴沉惟利是(shì )图暗地泼坏水的人物,在《新基督山伯爵里》唐格(gé )拉尔变成船上的大副,性格也由(yóu )笑里藏刀转为大咧咧流氓一般的人物了。
原著比电影精彩很多倍 原著中有人物的(🔷)心理(😛)描写和男主角在报仇中所用(🌏)到的各种手段(duàn ),真是(🚢)相当精彩,感觉让人更加沉迷。而且原著中后(hòu )来还(hái )有(yǒu )一(⏰)个女主角登场,人(rén )物繁(fá(🕎)n )多 而电影却为了在2个(gè )小时(shí )内(nèi )描写出主要(yào )情节,舍弃了许多场景(jǐng )和任务(🆕),感(gǎn )觉很多地方太过僵硬(yìng ),跳(🈷)转得太急。
《基(jī )督山伯爵(jué )》原(🎦)著故事情节则(♎)复杂的多,穿插了不少的`人(rén )物与故事,而(ér )这些(xiē )人物(wù )与故事则又是为主线(xiàn )来服务的。也许过于庞大的人(🕳)物系统,导致了最后(hòu )故事结(jié )局的牵强。具体就不细说(👧)(shuō )了。总之,整部书还(hái )是(shì )不错的。
原著(zhe )在主线和支线(xiàn )上比任何一个版本的电影都细致的(de )多。这本书在情节上基本无敌了,一直希望(wàng )能完(🐳)全按照原著拍成(chéng )长篇连续剧(🚆),拍成电影难(nán )免要删减,至今没看到过满(🤝)意的电影(yǐng )或电视剧(jù )版本。当然如果(🛳)没看原著先看电影,还会觉得电影可(kě )以一看,但(🐠)(dàn )看过书(🐡)再看电影,基本就(⭐)(jiù )觉得没法看了。
其实这就是一部《基督山伯爵》的中(zhōng )国化版本。当然,不是简简(🏑)单单的蹩脚(jiǎ(🔐)o )山寨,里面加(jiā )入了一些很有趣的新颖的要素——用(yòng )《基督山伯爵》的剧情模式来套用中国式的故事人物,表达中国式(🆑)的感情思想,以及借(jiè )用民国上海的背景(jǐng )来讽刺映射(shè )当下中国现实。