『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督山伯(🐺)爵》哪个版本(👰)最(🏢)经典??
1、相对来说杰(jié )拉尔·德(dé )帕迪约(👌)版比较好。最老的版(bǎn )本(🚙)缺少(shǎo )了唐格拉(lā )尔这个最主要(yào )的反派,精彩(📎)程度打折;好莱坞版(🎚)完(wán )全是瞎掰(bāi ),几乎糟蹋了这部经典(✊)之作。
2、我个人认为法国的(📵)《基》比较好, 法国影片明显(xiǎn )忠于原著(zhe ),而且(qiě )力图从每个细节再现十(shí )九世纪(🏤)的(🍐)法国,无论是马车,房子还是服装,甚至连餐具都十(shí )分讲究。
3、有哇(♏),1999法语版热拉(lā )尔·德帕迪约演的最(😻)经典(🛌),我看过。
4、所以我推(tuī )荐你看1998年版(bǎn ),它(tā )是(🎌)法国/德国/意(yì )大利 合拍的,片长7小时左右(⛰)(yòu ),没错就是7小时左右。
电影《基(🏎)督(dū(🥋) )山(🔮)伯爵》最新版本都是谁演的
1、(🏬)《新基督山伯爵》的演员阵容或许不算豪华,男主角(🔫)詹姆斯·卡维泽从配角晋升为主角,这在他的(🧛)作品《黑洞频率》、《细细(xì )的红线》和《天(tiā(📸)n )使之眼》中并未展现(xiàn )出(💢)主角风采。他的(de )晋升表明了他具(jù )备足(zú )够(gòu )的实力,让我(wǒ )们期(qī )待(🍾)他在本片中的表现。
2、英(🌒)文别名(🎏):The Count of Monte Cristo基督山伯爵(jué )法(fǎ )国电影版剧照 资源类型:DVDRip 版(bǎn )本:中法(fǎ )双语(全4集(🈴))发行时间:1999年 演员:热拉尔·德帕(pà )迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言(yán ):普通(tōng )话,法语(yǔ ) 内容提要(🍨) 该片根据法国(guó )著(zhe )名作家(🏪)大仲(🤴)马的(de )同(tóng )名(míng )长篇小说改编,描写的是法国波旁王朝时期发生的(👴)一(🦖)个(🍕)报恩复仇的故事(🍤)。
3、小说(shuō )中为数不多(duō )的下(xià )层(céng )人物也不见得更好:卡德鲁(lǔ )斯和(🗾)他的妻子,以(👕)及贝内(nèi )德托,都(dōu )是像维尔福和唐格拉斯那样的罪犯。从思(sī(👢) )想上说,大仲(zhòng )马(mǎ )正是在这里与《巴黎(lí )的秘(🎹)(mì )密》、《流浪(👀)(làng )的犹(yóu )太(tài )人》截然不(bú )同。他提出的解决(🕢)办法是不一样的(🍺),有梦想的性(xìng )质。
4、通(🌽)俗历史小(xiǎo )说《基督(💂)山(shān )伯爵》为法国(🃏)著名(🔈)作家(jiā )大仲马(👍)的代表作,中(zhōng )国也有一部这样(yàng )的影(yǐng )视(shì )作品,改编(biān )自《基督山伯爵》(其实就是照(zhào )搬,当然不是前(qián )一段特别火(huǒ )的《琅(láng )琊榜》,其实(shí )它也是抄袭的《基督山伯爵》,如(🐈)果你(nǐ )看过肯定看出来剧情的相(xiàng )似(👹)之处),我要说的是,电视(shì )剧《传奇之王》。
5、而第二版的导演雷(✔)(léi )尼·哈林说:“由(yóu )于1973年的影片(♓)是世界上最(zuì(🧒) )著名的恐怖(🍕)电影,所以他们(制(🕞)作公司MorganCreek)认为前(qián )传的(🕗)关键就是要绝对忠实于1973年的原作(zuò )。他们希望影片(piàn )能取得绝对的成功,并且要包括原作的所有要素。我想这就是他们对以前的剧本和影片(保罗施瑞德(dé )拍摄的)不满意的(⤴)原(yuán )因(yīn )。
6、应该是大仲马的《基督山伯爵》改编电影。电影版《基督山伯爵》至(zhì )少拍过5次(🏻)(cì )不止。你说很老的版本。估计是(🌆)61年克劳特·乌(wū )当-拉哈导演的《基(🥓)督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙(sūn )道临(🚸)、毕克(🏟)等经典配音。
电影新基督(dū )山伯爵与原著情节上(shàng )的区别
电影版本跟原(yuán )著不一样。跟绝大部分改编(biān )小说的(👵)电影一样,《基督山伯爵》为了适应电影(yǐng )的时(shí )间控制、场景布置等问题(tí ),也有不(bú )小的改动(📜)。毕(bì )竟书(🌟)页上和荧幕表现东(dōng )西的难度不(bú )一(⏺)样。
是的,美国电影版基督山伯爵和原著有很大出入。唐格拉尔在原著里是法老号船上的会计,是典型的阴沉惟利是图暗(😈)地泼坏水的人物,在(zài )《新(🐒)基(jī )督山伯爵里》唐格拉尔(ěr )变成船上的(de )大副,性格也由笑里藏刀转为大咧咧(liě )流氓一般的(de )人物了。
原著比电影精(jīng )彩很多倍 原著(zhe )中有人物的心理(lǐ )描写和男主角在报仇中所用到(dào )的各种(zhǒng )手(shǒu )段(🤑),真是相当精(😃)彩,感觉让人更加沉迷。而且原著中后来还有一个女主(zhǔ )角登场,人物繁(fán )多 而电(diàn )影却为了在2个小时内描写出主要(yào )情节,舍(shě )弃了许多(duō )场景和任务,感觉很(😹)多地方太(📤)过僵硬,跳转得太(tài )急。
《基督山伯爵(😨)》原(🐷)著故事(shì )情节则复杂的多,穿插了不(bú )少的`人物与故事,而这些人物(wù(⛸) )与故事则又是为主线来服务的。也许过于庞大的人物系统,导致了最后(hòu )故事结局(jú )的牵强。具体就不细说了。总之,整部书还是不(bú )错(cuò )的。
原著在主线和支线上比任何(hé )一个版本的电影都细(🎫)致的多。这本书在情节上基本无(🧜)敌了,一直希望能完全按照原著拍(pāi )成长篇(🌜)连续剧,拍成电影难免要删减,至今没看到过(guò )满意的(🐋)(de )电影或电视剧版本。当然如果没看原著先看电影,还会(huì )觉得电影可以一看,但看过书再看电影,基本(🚤)就觉得没法看了。
其实这就是一部《基(🌽)督山伯爵》的中国化版本(🛡)。当然,不是简简单(dān )单的蹩脚(jiǎo )山(shān )寨,里面加(jiā )入了一些很有趣的新(xīn )颖的要素——用《基督山伯爵(jué )》的剧情模式(shì )来套用中国式的故事(📢)人物,表达中国式的感情思想,以(💙)及(jí )借用(yòng )民国上海的背景来讽刺映射当下(xià )中国现实。