『新基督山伯爵电影』介绍:
影(yǐng )片《基督山伯爵》哪(🍶)个版(bǎn )本最经典??
1、相对来说杰(jié(🅿) )拉尔·德帕迪约版比较好。最老的(de )版(bǎn )本缺少了唐格拉尔这个最(zuì )主要的(de )反派,精彩(🔼)程度打折;好(hǎo )莱坞版完全是瞎掰,几乎糟蹋了这(zhè )部经典之作。
2、我个人认为法国的《基》比较好, 法国影片明显(xiǎn )忠(zhōng )于原著,而且力图从每个细节再(🛍)现十(😭)(shí )九世纪的法(fǎ )国(🌼),无论是马车,房子(🖐)还是服装,甚(🦑)至连餐具都(dōu )十分(🍥)讲究。
3、有哇(🌙),1999法语版(bǎn )热拉尔·德帕迪约(yuē )演(🤗)的最经典,我看过。
4、所以我推荐你看1998年版,它是法国/德国/意大利 合拍的,片长(zhǎng )7小时左右,没错就(🐹)是7小时左右。
电影《基督山(shān )伯爵》最新版本都是谁演的
1、《新基督山伯爵(jué )》的演员阵容或许不算(suàn )豪华,男主(🕌)角詹姆斯·卡维泽从配角晋升(shēng )为主角,这在他的(🏭)作品《黑(hēi )洞频率》、《细细的(🐪)红线》和《天使之(📮)眼(yǎn )》中并未展现出主角(jiǎo )风采。他的晋升表明了他具备(🎯)足够(gòu )的实(shí )力,让我们期待他在本片中的(de )表现。
2、英文别名(📞):The Count of Monte Cristo基督山伯爵法国电影版剧照(🎼) 资源类型(xíng ):DVDRip 版本:中法双语(全4集)发行时间:1999年 演员:热拉尔(👟)·德帕迪约 Gerard Depardieu 地(dì )区:法国 语言:普通(🔟)话(huà ),法(📁)语 内容提(tí )要 该片根据法国著名(míng )作家大(dà )仲马的同名长篇小说改编,描写的是法国波旁王朝时期发生的一个(gè )报恩复仇(chóu )的故事。
3、小说中为数不多的(🚔)(de )下层人(rén )物也不见得(🌄)更(gèng )好:卡德(dé )鲁(lǔ )斯和他的妻子,以及贝内德托(tuō ),都是像(xiàng )维尔福和唐格拉斯那(📧)样的罪犯。从(📻)思想(xiǎng )上说,大仲马正是在这里与《巴黎的秘密》、《流浪的犹太人》截然不同(tóng )。他提出的解决办法是(🎌)不一样的,有梦想的性质。
4、通俗(sú )历史小说(shuō )《基督(💅)山伯爵》为法国著名作(zuò )家大(dà )仲马的代表(biǎo )作,中国也有一部这(👃)样的影视作(zuò )品,改编自(🈸)《基督山伯爵》(其实就是照搬,当然不是前一段特别火的《琅(🎺)琊榜》,其实它也是抄袭的《基督山伯爵(🐛)》,如(rú )果你看过(🦒)肯定看(kàn )出来剧情的相(xiàng )似之处),我要说(shuō )的是,电视剧《传奇之王》。
5、而第二版(bǎn )的导演雷尼·哈林说:“由(yóu )于1973年的(de )影片是世界上最著(zhe )名(míng )的(de )恐怖电(diàn )影,所以他(tā )们(🥍)(制(zhì )作(zuò )公司MorganCreek)认为前传的关键就是要(yào )绝对忠实于(🚢)1973年的原作。他们希(🎑)望影片能取得绝对的成功,并且要包括原作的所有要素。我想这就是他(tā )们对以(🕔)前(🥝)的(🗼)剧本和影(yǐng )片(保罗施(㊗)(shī )瑞德拍摄的)不满意的(de )原因。
6、应该是大(dà )仲马的《基(jī )督山伯爵》改编(biān )电影。电影(yǐng )版《基督山伯爵(jué )》至少拍过5次不止。你说很老的版本。估计是61年克(👏)劳特(tè(🚡) )·乌当-拉哈导(dǎo )演(yǎn )的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙道(dào )临(lín )、毕克等经典配音。
电影新基(jī )督山伯爵与原著情节(😌)上的区别(bié(👅) )
电影版本跟原著不一(🏸)样(yàng )。跟绝大(dà )部分改编小说的电影一样,《基督山伯爵》为了适应电影的时间(jiān )控制、场景(🐳)布置等(💴)问(wèn )题,也有不小的改(gǎi )动。毕(🏛)竟(🕶)(jìng )书页上和荧幕表现东(🔁)西的难度(dù )不(bú(🦈) )一样(🔂)。
是的,美国电影版基督山伯爵和原著(👞)(zhe )有很大出入。唐格拉尔在原著里(🚖)是法(fǎ )老号船上的会计,是典型的阴沉惟利(lì )是图暗地泼(pō )坏水(🔆)的人物,在《新基督(dū )山伯爵里》唐(táng )格拉尔变成船上的(💲)大副,性格(gé )也由笑(🍔)里藏刀转为大咧(🍒)咧流氓一(yī )般的人(rén )物了(le )。
原著比电影精彩很多倍 原著中有人物的心理描写和男主角在报仇中所用到的各种手段,真是相当精彩,感觉让人更加沉迷。而且原(🏍)著中后来还有一个女(nǚ )主角登(dēng )场,人(🎶)物繁(fán )多 而电影却为了在2个小时内描写出主要情(qíng )节,舍弃了许多场景和任务,感觉很多地方太过僵硬,跳转得太急。
《基督山伯爵》原著故事情(qíng )节(jiē )则复杂的(🤮)多,穿插了不少(shǎo )的(🚄)`人物与(yǔ )故(gù )事(shì ),而这些人物与故(🦔)事则又是为主线来(lái )服务的。也许(xǔ )过于庞大(dà )的人物系统,导致了最后故事(🤱)结(jié )局的牵强。具体就不细说了。总之(zhī ),整部书还是不错的。
原著在主线和支线(xiàn )上比任何一个版本的(🙆)电影(yǐng )都细致的多(duō )。这本书(shū )在(🏍)(zài )情节上基本无(wú )敌了,一直希(🏐)(xī )望能完(wán )全按照原著拍成长篇连续剧,拍成电影难免(📄)要删减,至今没看(💉)到过(guò )满意的电影(yǐng )或电(🏩)视(shì )剧(jù )版本。当然如(rú )果没看原(yuán )著(zhe )先看(kàn )电影,还会觉得电影(💴)可以一看,但看过书再(🍷)看电影,基本就(jiù )觉得没法(fǎ )看了。
其实这就是一部《基督山伯(bó )爵》的中(zhōng )国化版本。当(dāng )然,不(🤧)是简简单单的蹩脚山寨,里面加入了一(yī )些很有趣(qù )的新颖的要(🔖)素(sù )——用《基督山伯爵》的剧情模式来(lái )套用中国式的故(gù )事人物,表达中国式的感情思想(⭕),以及借用(yò(💭)ng )民国上海(hǎi )的背景来讽刺(cì )映(💇)射当下中(💏)国(💹)现实。