『新基督山伯爵电影』介绍:
影(yǐng )片《基督山伯(🤥)爵》哪个版本最经典??
1、相对来说(🐫)杰拉尔·德帕迪约版比较(🎲)好。最老(lǎo )的版本缺少了唐格拉尔(ěr )这个最主要的反(fǎn )派,精彩程(📳)度打折(shé );好莱坞版完全是瞎掰,几乎糟蹋了这(🎛)部经典之作。
2、我个人(rén )认为法国的(de )《基》比较好(hǎo ), 法国(guó )影片明(míng )显忠(zhōng )于原著,而且力图从每(měi )个细节再现十九(jiǔ )世纪的法国,无论是马车,房子还是服装,甚至连餐具(jù )都十分讲究。
3、有哇,1999法(fǎ )语版(bǎn )热拉尔·德帕迪约演的最经典,我看过。
4、所以我推荐(jiàn )你看1998年版,它(tā )是(🌖)法国/德国/意大利 合拍(💣)的,片长7小时左(🔍)右,没错就是7小时左右。
电影(yǐng )《基督山伯爵》最新版本(🔧)都是谁演的
1、《新基督山伯爵(💜)》的演员(yuá(🤒)n )阵容或许不(🕣)算豪华,男主角詹姆斯·卡维泽(zé )从配角晋升为主角,这在他的作品(pǐn )《黑洞频率》、《细细的红线》和《天(🥤)使之眼》中并未展现出主角风(fēng )采。他的晋升(♓)表明了他(🔉)具备足够(🧤)的实力,让我们期待他(tā )在本片中的表现。
2、英(📝)文(🌵)别名:The Count of Monte Cristo基督(dū )山伯爵法国电影版剧(jù )照 资(zī )源类型:DVDRip 版本:中法双(🔥)语(全4集)发行时间:1999年 演员(yuán ):热拉(lā )尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通话,法语 内容提要 该片(piàn )根据法(fǎ )国著(zhe )名作家大仲马的同名长(😛)篇小说改编,描写(xiě )的是法国波旁王朝时期发(fā )生的(🎼)一个报(bào )恩复仇的故事。
3、小说中为数不多的(🕟)下层人物也不见(jiàn )得更好:卡德(dé )鲁斯和他的妻子(🐒),以及贝(😆)内(nè(🌌)i )德(🕦)托(tuō(📗) ),都是像维尔福和唐(🦎)格拉(🏵)斯那样的罪犯。从思想上说,大仲马正是在这里与(🌌)(yǔ )《巴黎的秘密(mì )》、《流浪的犹太人》截然(rán )不同(tóng )。他提出的解决办法是(shì )不一样的,有梦(mèng )想的性质。
4、通俗历史小说《基督山(shān )伯爵》为法国著(🌨)名作家(😦)(jiā )大仲马的代表作,中(🍹)国(🏟)也(🐑)有一(yī )部这样的影视作品,改编自(zì )《基督山伯(bó )爵》(其实就是照(zhào )搬,当然不是前一段特别火的《琅琊榜(bǎng )》,其实(🐊)它也是抄袭的《基督山伯爵》,如果(guǒ )你看过肯定看出来剧情的相似(💓)之(⛲)处),我要说的是,电视剧(jù )《传奇之王》。
5、而第二(⏬)版的导演(yǎn )雷尼(ní )·哈林说:(📋)“由于1973年的影片(piàn )是世(shì )界上最著名的(de )恐怖电影(yǐng ),所(suǒ )以他们(制作(🕷)公司MorganCreek)认为(wéi )前传的关键(jiàn )就是要绝对忠实于1973年的原作。他们希望影(yǐng )片能取得绝对(🙈)的成(chéng )功,并且要包括(🌆)原作(🐨)的所有要素。我想这就是他(tā )们对以前的剧本和影片(保(bǎo )罗(🌆)施瑞德拍摄的)不满意的原因。
6、应该(😄)是(🎐)大仲马的《基督山伯爵》改编电影(yǐng )。电影版《基督(dū )山伯爵》至少拍过5次不(🌟)止。你说很老的版本。估(🚊)计是61年克劳特·乌当-拉哈导演的《基督山伯(🛬)爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在(zài )国内(nèi )上映过,孙道临、毕克等经典配音。
电影新(🎉)(xīn )基督山(💵)伯爵与原著情节(🙀)上的区别
电影版本(🗞)跟原著不一样。跟绝大部(bù )分改编小说的电影(yǐng )一(yī )样,《基督山伯爵》为了适应(🤔)电影的时间控制、场景布置等问题,也有不小的改动。毕竟书页上和(hé )荧幕表现东(dōng )西的(🎦)难度(dù )不一样(📗)(yàng )。
是的,美(měi )国电影版(bǎn )基督山伯(bó )爵和原(yuán )著有很大出入。唐格拉尔在(😬)(zài )原著里是法老号船上的会计,是(shì )典(diǎn )型(xíng )的阴沉惟利(lì )是图暗地泼坏水(shuǐ )的人(rén )物(wù ),在《新基(👾)督(dū )山伯爵里》唐格拉尔变成船上的大副,性格(🐭)(gé )也由笑里藏刀转为大(dà )咧咧流氓(máng )一般的人物了。
原(🕎)著比电影精彩很多倍 原著(zhe )中有人物的(de )心(xīn )理描写(xiě )和男主角在报仇中所用到的各(gè )种手段,真是相当(dāng )精彩,感觉让人(rén )更加沉迷。而且原著中后来还(hái )有(🏇)一个女主角登场(chǎng ),人物繁多 而电影却为了(le )在2个小时内描写出主(🏕)要(🔵)情节(jiē ),舍弃了许多场景和任务,感觉很多地方太过僵硬,跳转(🕠)得(dé )太急。
《基督山伯爵》原(yuán )著故事(🤖)情节(jiē )则(zé )复(🎤)杂(zá )的多,穿插了(le )不少(🎂)的`人物与(♌)故事,而这些(💪)人物与故事(shì )则又是为(wéi )主线来服务的。也许过于庞大的人物系统,导致了最后故事结(jié )局的牵强。具体就不细说了。总之,整部书还是不错的(de )。
原著(zhe )在主线和支线上比任何一个版(bǎn )本的(de )电(diàn )影都细致的多。这(zhè )本书在情节上基(jī )本无敌(dí )了,一(🌬)直希望能完全按照原(🔔)著拍成长篇连续(xù )剧,拍成电影难免要(yào )删减,至今没(méi )看(🚈)到过满意的电影或电(diàn )视剧版(bǎn )本。当(dāng )然如果没看(🥥)原著先看电影,还会觉得电影可(kě )以一看,但看过书再看电影(👡),基本就觉得没法(fǎ )看了。
其实(shí )这(zhè )就是一部《基督山伯(🗻)爵》的中国化版本。当然,不是简简(jiǎn )单单(dān )的蹩(bié )脚(jiǎo )山寨,里面加入了(le )一些很有趣的新颖(⛽)的要素——用(yòng )《基(❔)督山伯爵》的(de )剧情模式来套用中国(guó )式(shì )的故事人物,表达中国式(shì(🔩) )的感情思想,以及(jí )借用民国上海(hǎi )的背(🔸)景来讽(🥝)刺映射当(dāng )下中国现实。