『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督(dū )山伯爵》哪个版本最经典??
1、相对来说杰拉(🌙)尔·德(dé(😟) )帕迪约版比较好。最老的版本缺少了唐格拉尔这个最主要的反派,精彩程度打(dǎ )折(🔓);好莱坞(wù )版完全是瞎掰,几乎(hū )糟蹋了这部经(📺)典之(🎗)作。
2、我个人认为法国的《基》比较好, 法国影片明显忠于原(🤖)著,而(ér )且力图从每(měi )个细节再现(xiàn )十九世纪的法国,无论是马车(chē ),房子还是服装,甚至连餐具都十分讲究(jiū )。
3、有哇,1999法(fǎ )语版热拉(🤐)尔(ěr )·德帕迪约演的最经典,我看过。
4、所以我推荐你看1998年(nián )版,它是法国/德国/意大利(🛢) 合拍的(de ),片长7小时左右,没错(cuò )就是(shì )7小时左右。
电影(😣)《基督山伯爵》最新版(bǎn )本都是谁演的
1、《新基督山伯爵》的(de )演员阵容或许不算豪华,男主角詹姆斯·卡维泽(zé )从配角晋升(shēng )为主角,这在他的(🍖)作品《黑洞频率》、《细细的红(hóng )线》和《天(tiān )使之眼》中(zhōng )并未(wèi )展现出主角(jiǎ(🎎)o )风采。他的晋升表明了他具备足够的实力,让(🛂)我们期待他在本片(🛥)(piàn )中(💙)(zhōng )的表现。
2、英文别名:The Count of Monte Cristo基督山伯爵法国电(diàn )影版剧照 资(🚦)源类型:DVDRip 版本:中法双语(全4集)发行时间:1999年(♈) 演(👃)员:热拉尔·(🐐)德帕(pà )迪约 Gerard Depardieu 地区(💌):法国 语言:普通话,法语 内容提要(🖱) 该片根据法国著名作家大仲(zhòng )马的同名长篇小说改编(biān ),描(miáo )写的是法国波旁(páng )王朝时期发生的一个报恩复(fù )仇的故(gù )事(🎠)。
3、小说中(zhōng )为数不多的下(xià(♑) )层人物也(yě(🍚) )不见得更好:卡德鲁斯和他的妻子(zǐ ),以及贝内(🚹)德托,都是像维尔福和唐格拉(lā )斯那样的罪(zuì(📉) )犯。从思想(xiǎng )上说,大仲马正是在这里与(yǔ )《巴黎的秘密》、《流(liú )浪的犹(🥠)太(tài )人(ré(🎠)n )》截然不同。他提出的解决办法是不一样的,有梦想的(de )性质。
4、通俗历史小(👺)说《基督山(🤬)伯(🐄)爵》为法国(guó )著名作家大仲马的代表作,中国(guó )也有一部这样的影视作品,改编自《基督山伯爵》(其实就是照搬,当然不(🗝)(bú )是前一段特别火的《琅琊榜》,其实它也是抄袭(🈵)的《基督山伯(bó )爵》,如果你看过肯(🆔)定看出来剧情的相似之处),我要说的是(shì ),电视剧《传奇之王》。
5、而第二版的导演雷(léi )尼·哈林说:“由于1973年的影片是世界上最著(🔈)名的恐怖电影,所以他们(制作公司MorganCreek)认为前(qián )传(chuán )的关键就是要绝对忠实于1973年(nián )的原作。他们希(xī )望影片能取得绝对的成功(gōng ),并(bìng )且(qiě )要包括原作的(de )所有要素。我想这就是他们(men )对以前(qián )的剧本和影片(保罗施瑞德拍摄的)不满意的原因。
6、应该是大仲马(mǎ )的(de )《基督(dū )山伯爵(🌦)(jué )》改编电影。电影版《基督山伯爵》至少拍过5次不(🚥)止。你(nǐ(🕺) )说很老的版本。估计是61年克劳特·乌当-拉哈导演的(de )《基督(dū )山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内(📔)上映过,孙道临、毕(bì )克等经(😽)典(diǎn )配音。
电影(yǐng )新基(jī )督山(shān )伯爵与原著情节上(🈚)的区别
电(diàn )影版本跟原著不一样。跟绝大(dà )部分改编小(xiǎo )说(Ⓜ)的电(diàn )影一样,《基督山(shān )伯爵》为了(le )适应电影的时(shí )间控制、场景布置等问题,也有不(bú )小的(de )改动。毕竟书页上和荧(yíng )幕表现东西的难度(dù )不一(yī )样。
是的,美国(guó )电影版(bǎn )基督山伯爵和原著有很大出入。唐格(gé(🍋) )拉(lā )尔在原著里是法老号船上的会计,是典型的阴沉惟利是图暗地(🚼)泼坏水的人物,在(🏭)《新基督山伯爵里》唐(táng )格(😫)(gé )拉尔变成船上的大副,性格(gé )也由笑里藏刀转为大咧咧流氓一般的人物(wù(🀄) )了。
原著比电影精彩很多倍 原著中(zhōng )有人物的心理描(miá(🏗)o )写和(🔫)男(nán )主角在报仇中所用到的各种手段,真是相当精彩,感觉让人更加(jiā )沉(chén )迷。而(ér )且原著中后(🦓)来还(hái )有一个女(nǚ )主角登场,人物繁(fán )多(🍚) 而电影却为了在2个小时内描写出主要情节,舍弃了许多场(chǎng )景和任务,感觉很多地方太过僵硬,跳转得太急(jí )。
《基督(dū )山伯爵》原著故(gù )事情(qíng )节则复杂的多,穿插了不少的`人物与故(gù )事,而(ér )这些人物与故事则又是为主线来(lái )服务(wù )的。也(yě )许过于庞大的(de )人物系统,导致了最后故事结局的(de )牵(qiān )强。具体(tǐ )就不细说了。总之(zhī ),整(zhěng )部书还是不错(cuò )的(de )。
原著在主线(🔉)和支线上比任何一个版本(běn )的(🦎)电影(yǐng )都细致的多。这本书在(zài )情节上基本无敌(🥙)了,一直希望能完全按照原著拍成长篇(❇)(piān )连续剧(jù ),拍成电影难免要删减,至今没看(🏀)到过满意的电影或电视剧(jù )版(🎿)本。当然(rán )如果(🍌)没看原著先看电影,还会觉得电影可以(👁)一看(🗂),但看过书再(🍳)看电影,基本就觉得没法看了。
其实(shí )这就(jiù )是一部《基督(🛵)山伯爵》的中国(😶)化(huà )版本。当然(🍃)(rá(🍭)n ),不是简简单单的(🕴)蹩脚山寨,里面(miàn )加入了(➖)一些(xiē )很有趣的新(📨)颖的要素——用《基督山(shān )伯爵》的剧情(🈶)模式来套用中国(🦅)式的故事人物,表达中国式的感情(qíng )思想,以及借(jiè )用民国上海(🚔)的背景来讽刺映射当下中国(guó(🏄) )现实。