『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基(🔅)督山伯(bó )爵》哪个(gè )版本(🌝)最经典(diǎn )??
1、相(xiàng )对来说杰拉尔·德帕迪约(😥)版比较好。最老的版本缺少了唐格拉尔这个(⛰)最主要的反派,精彩程度打折;(🐫)好(hǎo )莱坞版完全是瞎掰,几乎糟蹋了(le )这部经典之作(zuò )。
2、(🌋)我(wǒ )个(⌛)人(rén )认(⚫)为法(fǎ )国(guó )的《基》比(📰)较好, 法国(guó )影片明显忠于原著,而且力图从每个细节再现十(🔧)九世纪的法国,无论是马车,房子还(hái )是服装,甚至连餐具都十分(fèn )讲究。
3、有哇,1999法语版热拉尔·德帕迪约演的最(zuì )经典,我看(💭)过。
4、所以我推荐你看1998年(nián )版(bǎ(☕)n ),它是(🌲)法国/德(dé )国/意大利 合拍的,片长7小时左右,没错就(jiù )是7小时左右。
电影《基督山伯爵》最新版本都是谁演的
1、《新基督(dū )山伯爵(🕔)(jué )》的演员阵(zhèn )容或许不算豪华(🤭),男主角詹姆斯·卡维泽从配角晋升为主角,这在他的作品《黑洞频率》、《细细的红线》和(hé )《天使(shǐ )之眼》中并未展(zhǎn )现出主角风(➿)采。他的晋升表(biǎo )明了他(tā )具(jù )备(bèi )足够(💎)的实力(🎋),让我们期待他在本片中的表现。
2、英文别名:The Count of Monte Cristo基督山伯爵法(fǎ )国电影版剧照 资源类型:DVDRip 版本:中(zhōng )法双语(全4集)发(fā )行时间:1999年 演员:热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区(🚋):法(fǎ )国 语(🕔)言:普(💿)(pǔ )通话,法语 内容提要(📎) 该片根据法国著名作家大仲马(mǎ )的同名长篇(piān )小说改编,描写的(de )是法国波旁王(wáng )朝时期发(fā )生的一个报恩复仇的故(gù )事(shì )。
3、小说中为数不多的下(💑)层(céng )人物也不(bú )见得更好(hǎo ):(👫)卡德鲁斯和他的妻子,以及贝内德托,都是像维尔福和唐格拉斯那(nà )样的(de )罪犯(fàn )。从思想上说,大仲(zhòng )马正(zhèng )是在这里与《巴黎(📢)的秘密》、《流浪的犹太人》截然不同。他提出(chū )的(🔼)解(🤴)(jiě )决办(🍳)法是不一样(😹)的,有梦想的性质。
4、通俗历史小说《基(jī )督山伯(bó )爵(jué )》为法国著名作(zuò )家(jiā )大仲马的(🛬)(de )代表(😑)作,中国也有一部这样的影视作品(♐),改编自《基(jī )督山伯爵》(其实就是(shì )照搬,当然(🎟)不(🕗)是前(qián )一段特别火的《琅(láng )琊(🐭)榜(🍑)(bǎng )》,其实它(tā(🎤) )也是抄袭的《基督山伯爵》,如果(❤)你看过肯(🔯)定看出来(lái )剧情的(🥖)相似(sì )之处),我要说的是(shì ),电视剧《传奇(🕶)之(zhī )王》。
5、而第二版的导演(yǎn )雷尼·哈(hā )林说:“由于1973年的影(yǐng )片是世界(jiè )上最著名的恐怖(bù )电(diàn )影,所以他们(制作公司MorganCreek)认为前传的(de )关(😔)键就是要绝对忠实于(🌁)1973年的原作。他们希(🌲)望影片能取得绝对的成(chéng )功,并且要包(🏘)括原作(🍰)的所有要素。我想这就是他们对(duì )以(yǐ )前的剧本和影片(保罗施瑞德拍摄的(de ))不(bú )满意的原因。
6、应该是大仲马的《基督山伯爵》改编电影。电(diàn )影版《基(💎)督(🐋)山伯爵》至(zhì )少拍过5次不止。你说(shuō )很老(lǎo )的版本。估计是61年(nián )克劳特·乌(🔣)当-拉哈导演的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在(🍩)国内(nèi )上映过,孙道临、毕克等经典配音。
电(diàn )影新(xīn )基督(🔖)山伯爵与原著情(qíng )节上的区别
电影(🙍)版本跟(🐎)原(yuán )著不(bú )一样(📕)。跟绝大(dà )部分改(👣)编小说的电影一样(yàng ),《基督(🛠)山(shān )伯爵》为了适(shì(🕳) )应电影的时间控制(zhì )、场景布置等问题(tí ),也有不小的改(gǎi )动。毕竟书页上和荧幕表现东西(xī )的难度不一样。
是的,美国电影版基督山伯爵(jué )和原著有(yǒu )很大(dà )出入。唐格拉尔在原(yuán )著里是法老号船上的会计,是典型的阴沉(🚺)惟利是图(tú )暗地泼坏水的人物,在《新基督山伯(🌖)爵里》唐格拉(lā )尔变成船上(shàng )的大副(fù(🍣) ),性格也由(🥊)笑里藏刀转为大咧咧流氓一般的人物了。
原(yuán )著比电影精彩(cǎi )很多倍 原著中有人物的(de )心理描写和(hé )男(nán )主角在报仇(chóu )中所用到的各种手(🈶)段,真是(🆔)相当(dāng )精(jīng )彩,感觉(jià(🎐)o )让人更加沉迷。而且原著中(🔄)后来还有一个女(nǚ )主角登场,人物(🚷)(wù )繁多(duō ) 而电影却为了在2个小时内(😠)描写出主要情节,舍弃了许多场景和任务,感觉很(hěn )多(duō )地方(⏮)太过僵(jiāng )硬(yìng ),跳转得太急。
《基督山伯爵(jué )》原著故(gù )事情(qíng )节则复杂的多,穿插了(⏬)不少的`人物与故事(🍜),而这些人物(🍊)(wù )与故事则又是为(wéi )主线来服务的。也许过于庞大的人物系统,导(dǎo )致(🙄)了最后故事结局的牵强。具(jù )体就不细说了。总之(zhī ),整部书还(✝)是不错的。
原著在主线和支线上(😾)比任何一个版本的电影都细致的多。这本书在情节上(🍫)基本无敌了,一直希望能完全按照原著(zhe )拍成长篇连续剧,拍成电影难免要(yào )删减,至今没看到过(guò )满意的(👗)电影(yǐng )或电视剧版本。当然如果没看原著先(👞)看电影,还会觉得电影可以一(🎽)(yī )看,但看过书再看电影,基本就觉得没法看了(le )。
其实这就是一部《基督(dū(🥒) )山伯爵》的中(zhōng )国化版本。当(🌮)然,不是简简单单的(✝)(de )蹩脚山寨,里面加入了(❇)一些很有趣的新(xīn )颖(🈵)的要素——用《基督(dū )山伯爵》的剧情模式(🙁)来套用中国式的故事人物(wù ),表达中国式的感情(qíng )思想,以及借(🚏)(jiè )用民国上海的背景来讽刺(cì )映射当下(xià )中(zhōng )国现实。